Este viejo con pinta de loco es Ezra Pound, il maestro. Iluminó entre otros a James Joyce y a Pier Paolo Passolini. Su influencia fue tal que el premio nobel de literatura T.S. Eliot le entregó su poema The Waste Land para que se lo corrigiese. Pound cogió la estilográfica, recortó, directamente tachó lo que sobraba, la paja, e hizo apuntes al poema. Ese esbozo final es el poema que hoy todos admiran. El poema de un premio Nobel. Eliot en su dedicatoria lo llamó “il maestro”. Pound, amante de la lituratura provenzal e italiana, recurría en su poesía a palabras en lenguas latinas, sobretodo en italiano. Pound, el enigma, con nombre de moneda y enemigo de la usura. Pound, el fascista libertario. Su verso libre alumbró a toda la generación beat y a su gran gurú, Allen Ginsberg. Admirado y odiado, durante la segunda guerra mundial participó libremente, sin permitir censuras, en un programa de radio de la Italia fascista. Sus delitos no lo fueron de sangre, su delito fue manifestar su pensamiento sin censuras ni imposiciones. Nadie se atrevió a enjuiciar ante un tribunal a Stalin por pactar con Hitler, ni a Roosevelt por hacerlo con Stalin. Éstos son los héroes de la época. Pero, tras la guerra Pound fue acusado de traidor por los EEUU. No tenía delitos de sangre, pero su voz discordante tenía tanto prestigio en el mundo de la cultura que debía ser humillado y callado. Ante la posibilidad de una condena a pena capital los malhechores judiciales que lo encausaron recurrieron a una treta ignominiosa, para mayor escarnio, lo declararon demente, loco. Estuvo más de diez años recluido en un centro psiquiátrico, exactamente doce. Aún hoy retumba su voz con la fuerza de un profeta.
LEED, ESCUCHAD Y JUZGAD VOSOTROS MISMOS.
Cantar CXX
He intentado escribir el Paraíso.
Que no os mováis.
Dejad hablar al viento
ese es el Paraíso.
Que los dioses olviden
lo que he realizado.
A aquellos a quienes amo,
perdonen
lo que he realizado.
Como él mismo escribió, intentó cantar el paraiso, pero mejor nos quedamos quietos, escuchando su voz. Ese es el paraiso, aunque nos hable del infierno.
Escuchadlo ahora.
Le dais al play al primero y cuando empiece a sonar la música le dais al play del segundo.
La musica es de Wim Mertens y está inspirada en el poema de Pound, incluso en el caso de que no lo esté. Se sincronizan perfectamente. ¿Qué importa el origen cuando el encuentro es perfecto?
Con usura no tiene el hombre casa de buena piedra
Con bien cortados bloques y dispuestos
de modo que el diseño lo cobije,
con usura no hay paraíso pintado para el hombre en los muros de su iglesia
harpes et lutz (arpas y laúdes)
o lugar donde la virgen reciba el mensaje
y su halo se proyecte por la grieta,
con usura
no se ve el hombre Gonzaga,
ni a su gente ni a sus concubinas
no se pinta un cuadro para que perdure ni para tenerlo en casa
sino para venderlo y pronto
con usura,
pecado contra la naturaleza,
es tu pan para siempre harapiento,
seco como papel, sin trigo de montaña,
sin la fuerte harina.
Con usura se hincha la línea
con usura nada está en su sitio (no hay límites precisos)
y nadie encuentra un lugar para su casa.
El picapedrero es apartado de la piedra
el tejedor es apartado del telar
con usura
no llega lana al mercado
no vale nada la oveja con usura.
Usura es un parásito
mella la aguja en manos de la doncella
y paraliza el talento del que hila. Pietro Lombardo
no vino por usura
Duccio no vino por usura
ni Pier della Francesca; no por usura Zuan Bellini
ni se pintó “La Calunnia”
No vino por usura Angélico; no vino Ambrogio Praedis,
no hubo iglesia de piedra con la firma: Adamo me fecit.
No por usura St. Trophime
no por usura St. Hilaire.
Usura oxida el cincel
Oxida la obra y al artesano
Corroe el hilo en el telar
Nadie hubiese aprendido a poner oro en su diseño;
Y el azur tiene una llaga con usura;
se queda sin bordar la tela.
No encuentra el esmeralda un Memling
Usura mata al niño en el útero
No deja que el joven corteje
Ha llevado la sequedad hasta la cama, y yace
entre la joven novia y su marido
Contra naturam
Ellos trajeron putas a Eleusis
Sientan cadáveres a su banquete
por mandato de usura.
P.D.
Las traducciones son de Javier Calvo
Miquel Martí i Pol, Lluis Llach i Nena Venetsanou.
La conjunción de estos Astros no podia si no crear una lluvia de belleza.
Lentamente comienza el canto
y un clamor de júbilo resuena en todo ámbito,
lentamente la sombra de los años
abre caminos que el anhelo convierte en símbolos,
todo es claro allende el mar
cuando el levante anuncia la luz deseada,
lluvia de oro, dominio encendido,
proclamamos solemnes la nueva esperanza.
Ningún secreto nos es secreto
porque supimos con las manos conjurar el desastre.
Cuanto quisimos ser
ahora las señales en la piedra nos lo anuncian,
cálida voz la voz de todos,
hondo lamento de sueños y espejismos,
con el corazón de placer henchido
oiremos nuevamente la voz de los oráculos.
No habrá desierto ni vacío
si con dedos de viento tanta luz dispersa recogemos,
si con palabras y el sentimiento
alzar sabemos el cobijo de todos los designios,
de tanto amor convertidos
en horizonte que dibujan aves y velas,
de frente al mar siempre vibrante
que con su ritmo incesante nos impulsa a crecer.
Por la pendiente de esta luz
que en los sentidos descubre su belleza,
tejiendo el puente de mar
que nuevas rutas abre con su azul luminoso,
podemos hacer del viejo dolor
un gran amor que nos una en el vivir gozoso,
desde el tiempo que hemos conquistado
hasta el futuro que hemos de hacer posible entre todos.
El verdadero secreto de la felicidad consiste en exigir mucho de sí mismo y muy poco de los otros.

Albert Guinon
Pues yo te dejo un rap de cosecha propia. Pónle la música.
Industria pesada del metal
dentro de ferrys al sol los lunes
en medio de la ría o lodazal
camisetas blancas de tirantes
oliendo a soplete de repsoil
subcontratas mal pagadas
fumando celtas sin boquilla
con dos huevos capitán.
Fregasuelos sin contrato
de estraperlo seguridad social
dignidad de las escobas
bayetas negras de pensar
en señoritos encorbatados
que mean en la tapa
(por otra parte)
como los demás.
Lumbares aplastadas
manos agrietadas
solana como flexo
que destruye el cristalino
de tanto mirar
sal en el hocico
marisco para el pueblo
plastilina con hilillos
en la distancia del salón
ácido úrico en el alma
omega tres en el yeyuno
de míster torrebruno
el mandamás.
Uno más en la cadena
lenguaje escaso en las entrañas
aprieta ya el salpicadero
pardillo del copón
vigila la bujía
y el contrachapado
no me comas la olla viejo
hoy visita la ministra de rigor.
Negro en el asfalto
ilegal para votar
apto para currelar
aplastando el hormigón
de autopistas y autovías
en veranos calurosos
aprentándoles el culo
van del palo los maderos
oliendo su color.
Jeques chorreosos
de dolares eurificados, - afrancesados, germanizados
elegantemente italianizados -
sin un puto duro es moro invasor
por entrar en la frontera
saltando a pértiga
las verjas alambradas
de la colonia nacional
los perfuman para armar
chalets, piscinas, saunas
apilando los ladrillos con smoking
de hoteles gigantescos
sepultando acantilados
escondiendo el litoral
de esta marbellización.
Damas de la noche
extranjeras y demás
bafles sexuales rebozados
de condones epidérmicos
subvencionados por
cristianos meapilas
de eucaristías pancarteras
crucifijos de madera
monaguillos de rouco
gilipollas de varela
de ratzinger enviados
al amparo de rajoy,
mar-i-ano
rajo-y ángeles del onceM
como a-cebesza-plana.
Mierda al mar de nuestra orilla
buchacas rellenas de fondos de inversión
supersizeme en las esquinas
marichalar y el fashión
aquihaytomate de misal
la pantoja como diva
pedrojota de rector
bustamantes de bolsillo
eta por la pacificación?
llamazares comunista?
fraga democratizador?
menuda jodienda y mogollón
una vez más baby... de este asco de nación
de este asco de nación, de este asco de nación
Ahi va JBallard.